P PRVD LDN
RU EN
WhatsApp
HOME OFFICE ACCEPTED · ITI #00030489 · COMPANIES HOUSE 14071822 · UK GDPR BOW · EAST LONDON
Документы из Кыргызстана
Кыргызча · Русский → English

Перевод кыргызских документов для UK Home Office, виз и универов

Что Home Office требует от кыргызских документов, когда диплом AUCA на английском всё равно требует сопроводительного перевода, и как подготовить пакет для ENIC или Student Visa. Если после прочтения остались вопросы — напишите в WhatsApp.

Написать в WhatsApp
ПЕРЕВОДИМ С
  • Таджикского (кириллица)
  • Русского
  • Таджикского советского периода
ТРЕБОВАНИЯ HOME OFFICE

Что Home Office обычно требует

Home Office принимает переводы, выполненные «квалифицированным переводчиком». Это термин из официальных руководств: переводчик должен подтвердить, что перевод полный и точный, и приложить к переводу подписанное заявление (certification statement) с указанием своего имени, квалификации, подписи, даты и контактных данных.

«Сертифицированный» в UK-смысле — это не штамп нотариуса и не печать государственного органа. Это именно такое подписанное заявление переводчика. Нотариальное заверение в Бишкеке не даёт переводу статуса «certified» в понимании Home Office.

В Великобритании нет института «присяжных переводчиков». Достаточно подтверждённых квалификаций — членство в профессиональных организациях, таких как ITI или CIOL, является весомым, но формально не обязательным.

Переводится документ целиком — включая штампы, печати, надписи на полях, дату выдачи, номер документа и реквизиты выдавшего органа. Переводы фрагментов или «только основной части» Home Office не принимает.

Апостиль на оригинальный документ для Home Office, как правило, не нужен. Если ваш юрист или кейс-воркер просит апостиль, уточните: это требование конкретного учреждения (например, университета), а не стандарт Home Office. Кыргызстан является членом Гаагской конвенции, апостиль возможен, но для большинства обращений в Home Office не требуется.

Источник: GOV.UK · certifying-a-document · последняя сверка: 20 мая 2026
ПЕРЕЧЕНЬ ДОКУМЕНТОВ

Какие документы переводим — кыргызские

Название каждого документа приведено в трёх вариантах: кыргызский (Кыргызча), русский, английский.

Документы ЗАГС / ЖАК (жарандык акт каттоо)

Кыргызча Русский English
Туулгандык тууралуу күбөлүк Свидетельство о рождении Birth Certificate
Никахтык тууралуу күбөлүк Свидетельство о браке Marriage Certificate
Никахты бузуу тууралуу күбөлүк Свидетельство о расторжении брака Divorce Certificate
Каза болгондук тууралуу күбөлүк Свидетельство о смерти Death Certificate

Паспорта и удостоверения

Кыргызча Русский English
Чет элдик паспорт Загранпаспорт Passport (International)
ID-карта (жеке күбөлүк) ID-карта Кыргызстана Kyrgyz National ID Card
Аскердик билет Военный билет / Аскердик билет Military Service Record Book
Айдоочулук күбөлүк Водительское удостоверение Driving Licence

Образование

Кыргызча Русский English
Аттестат Аттестат о среднем образовании Secondary School Certificate
Диплом (КНУ / AUCA / КГМА) Диплом о высшем образовании (КНУ, AUCA, КГМА) University Degree / Diploma
Транскрипт / диплом тиркемеси Транскрипт / приложение к диплому Academic Transcript / Diploma Supplement
Советтик жогорку окуу жайынын диплому Диплом советского вуза Soviet-era University Diploma

Медицинские документы

Кыргызча Русский English
Медициналык маалымкат Медицинская справка Medical Certificate
Ооруканадан чыгаруу баракчасы Выписка из больницы / эпикриз Hospital Discharge Summary
Медициналык тексерүү жыйынтыгы Результаты медицинского обследования Medical Examination Report
Медициналык корутунду Медицинское заключение / диагноз Medical Diagnosis / Report

Юридические документы

Кыргызча Русский English
Сот чечими Решение суда Court Judgment / Order
Сот чакыруусу Судебная повестка Court Summons
Ишеним кат Доверенность Power of Attorney
Токтом Постановление Administrative / Government Order

Финансовые документы

Кыргызча Русский English
Банктык үзүндү (Optima / Demir / КИКБ) Банковская выписка (Optima Bank, Demir Bank, KICB) Bank Statement
Киреше тууралуу маалымкат Справка о доходах / о заработной плате Income / Salary Certificate
СОВЕТСКИЙ ПЕРИОД

Документы советского периода

Многие граждане Кыргызстана имеют документы, выданные до 1991 года: свидетельства о рождении и браке советского образца, дипломы советских вузов, военные билеты СССР. Эти документы остаются юридически действительными и принимаются Home Office при условии качественного перевода.

Советские документы из КирССР оформлены преимущественно на русском языке. В некоторых документах присутствует дублирование на киргизском. Мы переводим оба языковых фрагмента и фиксируем это в certification statement.

Отдельные особенности советских документов, с которыми мы работаем регулярно:

  • Штампы «Союз ССР», «Киргизская ССР» — переводим с указанием официального английского эквивалента (Union of Soviet Socialist Republics, Kirghiz Soviet Socialist Republic)
  • Дипломы советских вузов КГУ им. Фрунзе (ныне КНУ им. Баласагына), КирГМИ (ныне КГМА) и других — мы знаем современные эквиваленты
  • Военные билеты Советской Армии — переводятся полностью, включая все записи о прохождении службы
  • Формат ФИО: фамилия, имя, отчество — воспроизводится в переводе, отчество транслитерируется с пометой «patronymic»
  • Названия советских городов: г. Фрунзе (совр. Бишкек) — указываем исторический и современный варианты

Апостиль для советских документов при подаче в Home Office, как правило, не требуется — тот же стандарт, что и для современных документов. Уточните с вашим адвокатом, если документ используется в других процедурах (например, для ENIC или органов Совета Европы).

ПРИМЕР · СОВЕТСКИЙ ДОКУМЕНТ
СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК
ТАДЖИКСКАЯ ССР
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ
Имя:
Дата рождения:
Место регистрации:

Документ на русском, штамп «Союз ССР». Переводим полностью, в т.ч. реквизиты выдавшего органа.

ТРИ ТИПОВЫЕ СИТУАЦИИ

Зачем кыргызстанцу в UK переводить документы

Ниже — три наиболее частых ситуации. Каждая карточка описывает, кому это нужно, и какие документы обычно требуются. Это не исчерпывающий список — напишите, если ваша ситуация другая.

UK Visa — Skilled Worker / Spouse / ILR
Виза и воссоединение семьи
Виза жана үй-бүлөнү кайра бириктирүү

Для большинства виз UKVI переводятся документы заявителя и, при воссоединении семьи, документы супруга(и) и детей. Ниже — типовой перечень для Skilled Worker Visa и Spouse Visa из Кыргызстана.

ТИПОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ
  • Загранпаспорт
  • ID-карта
  • Свидетельство о браке
  • Свидетельства о рождении детей
  • Банковские выписки (Optima Bank, Demir Bank)
  • Справка о доходах
  • Военный билет (если запрошен)
Если ваша ситуация похожа — напишите в WhatsApp, поможем разобраться.
Asylum case
Документы для asylum-дела
Баш калкалоо ишине документтер

Если вы подаёте на asylum или ваш адвокат собирает bundle для слушания — ниже типовой перечень документов из Кыргызстана, которые переводятся для Home Office. Перечень зависит от вашего конкретного дела.

ТИПОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ
  • Паспорт (загранпаспорт и / или ID-карта)
  • Военный билет
  • Повестки или решения государственных органов
  • Медицинские справки
  • Решения судов и постановления
  • Документы о задержании или уголовном преследовании
Если ваша ситуация похожа — напишите в WhatsApp, поможем разобраться.
ОСОБЕННОСТИ · ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

Особенности кыргызских документов — вопросы и ответы

Документ на кыргызском с дублированием на русском — нужен certified перевод?

Да. Даже если документ частично дублируется на русском, для Home Office и UK-учреждений требуется certified перевод на английский. Двуязычность кыргызских документов (кыргызский + русский) — стандартная практика: мы переводим оба блока и фиксируем это в certification statement.

Диплом AUCA на английском — переводить?

Если диплом AUCA уже на английском, Home Office, как правило, принимает его без перевода. Однако ENIC или университет-партнёр может запросить certified перевод транскрипта или приложения к диплому, если те выданы на кыргызском или русском. Уточните у принимающей стороны перед подачей.

Свидетельство о рождении из ЖАК vs ЗАГС — есть ли разница для UK?

Для Home Office разницы нет: переводится содержание документа, а не то, каким ведомством он выдан. ЖАК (Жарандык акт каттоо) — современная система гражданских актов Кыргызстана, ЗАГС — советское и ранне-постсоветское название. Оба формата мы переводим по стандарту UK-certified перевода.

Документы из Киргизской ССР — что нужно знать?

Советские документы из КирССР, как правило, оформлены на русском языке. В части документов есть дублирование на киргизском. Штампы «Союз ССР», «Киргизская ССР» переводятся с указанием официальных английских эквивалентов. Советские дипломы КГУ им. Фрунзе (ныне КНУ) и других вузов — стандартная часть нашей работы.

Транслитерация ФИО: по кыргызскому или русскому варианту?

Мы следуем документу-источнику: если в паспорте ФИО в кыргызской версии — транслитерируем по кыргызскому написанию; если в русской — по русской. Если у вас несколько документов с разными вариантами ФИО, мы фиксируем все варианты в certification statement, чтобы избежать проблем при проверке.

ENIC для диплома КНУ — какой список документов нужен?

Для UK ENIC (NARIC) обычно требуются: оригинал диплома, транскрипт и их certified переводы на английский. Диплом Кыргызского национального университета (КНУ) и других кыргызских вузов принимается ENIC при наличии полного пакета. Уточните актуальный список на сайте UK ENIC перед подачей.

Военный билет для Student Visa — обязательно?

Сам по себе военный билет в стандартный пакет для Student Visa не входит. Однако если UKVI или спонсор-университет его запрашивают — например, для уточнения вашего статуса — мы переводим его полностью, включая все записи и штампы. Частичный перевод Home Office не принимает.

Банковские выписки из Optima Bank / Demir Bank — UK банки принимают?

Для UKVI и UK-банков необходим certified перевод выписки. Home Office принимает переводы с certification statement переводчика — вопрос не в банке, а в качестве перевода и полноте передаваемой информации.

Если разобрались — пришлите фото документа в WhatsApp.

Скажем стоимость и сроки. Если не разобрались — тоже напишите, поможем понять, что нужно.

Отвечаем по-русски и по-английски.

Написать в WhatsApp
WhatsApp Цена