P PRVD LDN
RU EN
WhatsApp
HOME OFFICE ACCEPTED · ITI #00030489 · COMPANIES HOUSE 14071822 · UK GDPR BOW · EAST LONDON
Документи з України
Українська · Русский → English

Переклад українських документів для UK Home Office, Homes for Ukraine та Spouse Visa

Вітаємо! · Привіт! · Hello! Що Home Office вимагає від українських документів, які документи потрібні для продовження Permission to Stay та Spouse Visa — і коли без перекладу не обійтись. Якщо після читання залишилися питання — напишіть у WhatsApp.

Написать в WhatsApp
ПЕРЕВОДИМ С
  • Таджикского (кириллица)
  • Русского
  • Таджикского советского периода
ТРЕБОВАНИЯ HOME OFFICE

Що зазвичай вимагає Home Office

Home Office приймає переклади, виконані «кваліфікованим перекладачем». Це термін з офіційних керівництв: перекладач має підтвердити, що переклад повний і точний, та додати до перекладу підписану заяву (certification statement) із зазначенням свого імені, кваліфікації, підпису, дати та контактних даних.

«Сертифікований» у UK-розумінні — це не штамп нотаріуса і не печатка державного органу. Це саме підписана заява перекладача. Нотаріальне засвідчення в Україні не дає перекладу статусу «certified» в розумінні Home Office.

У Великій Британії немає інституту «присяжних перекладачів». Достатньо підтверджених кваліфікацій — членство в ITI або CIOL є вагомим, але формально необов'язковим.

Перекладається документ повністю — включаючи штампи, печатки, написи на полях, дату видачі, номер документа та реквізити органу, що його видав. Часткові переклади Home Office не приймає.

Апостиль: Україна є членом Гаазької конвенції. Home Office не вимагає апостиль для certified перекладу. Якщо ваш юрист або установа просить апостиль — це їхня окрема вимога, а не стандарт Home Office.

Джерело: GOV.UK · certifying-a-document · последняя сверка: 20 травня 2026
ПЕРЕЧЕНЬ ДОКУМЕНТОВ

Які документи перекладаємо — українські

Назва кожного документа наведена у трьох варіантах: українська, російська (для документів радянського та перехідного періоду), англійська.

Документи РАЦС (реєстрація актів цивільного стану)

Українська Русский English
Свідоцтво про народження Свидетельство о рождении Birth Certificate
Свідоцтво про шлюб Свидетельство о браке Marriage Certificate
Свідоцтво про розірвання шлюбу Свидетельство о расторжении брака Divorce Certificate
Свідоцтво про смерть Свидетельство о смерти Death Certificate
Свідоцтво про зміну імені Свидетельство о перемене имени Change of Name Certificate

Паспорти та посвідчення

Українська Русский English
Закордонний паспорт Загранпаспорт Украины Ukrainian Foreign Passport
Внутрішній паспорт / ID-картка Внутренний паспорт / ID-карта National Identity Card (Internal Passport)
Військовий квиток Военный билет Military Service Record Book
Посвідка на проживання в UK Вид на жительство в UK (BRP) Biometric Residence Permit (BRP)

Освіта

Українська Русский English
Атестат про середню освіту Аттестат о среднем образовании Secondary School Certificate
Диплом (КНУ, КПІ, УКУ, НаУКМА) Диплом о высшем образовании University Degree / Diploma
Додаток до диплома / транскрипт Приложение к диплому / транскрипт Diploma Supplement / Academic Transcript
Свідоцтво про професійно-технічну освіту Свидетельство о профессиональном образовании Vocational Education Certificate

Медичні документи

Українська Русский English
Медична довідка Медицинская справка Medical Certificate
Виписка з лікарні / епікриз Выписка из больницы Hospital Discharge Summary
Медичний висновок Медицинское заключение Medical Report
Довідка про щеплення Справка о прививках Vaccination Record

Юридичні документи

Українська Русский English
Рішення суду Решение суда Court Judgment / Order
Довіреність Доверенность Power of Attorney
Вирок суду Приговор суда Criminal Judgment
Довідка про несудимість Справка об отсутствии судимости Criminal Record Certificate

Документи для Ukraine Schemes

Українська Русский English
Підтвердження місця проживання в UK (utility bill, tenancy agreement) Подтверждение места проживания в UK Proof of UK Address
Документи дітей (для Homes for Ukraine) Документы детей (свидетельства о рождении) Children's Documents (Birth Certificates)
Документи родичів, які теж в UK Документы родственников, также находящихся в UK Documents of Family Members in UK
Документи для Permission to Stay extension Документы для продления Permission to Stay Permission to Stay Extension Documents
Спонсорський лист / підтвердження від господаря (sponsor letter) Письмо спонсора / хозяина жилья Sponsor / Host Confirmation Letter
ТРИ ТИПОВІ СИТУАЦІЇ

Навіщо українцю в UK перекладати документи

Нижче — три найпоширеніші ситуації. Кожна картка описує, кому це потрібно, і які документи зазвичай вимагаються.

Homes for Ukraine / Ukraine Family Scheme
Homes for Ukraine — пакет документів
Homes for Ukraine

Для подачі заявки та продовження перебування в UK по схемах підтримки України потрібні certified переклади ключових документів — особливо для дітей та при зміні спонсора.

ТИПОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ
  • Закордонний паспорт
  • Свідоцтва про народження дітей
  • Документи про опіку (якщо є)
  • Підтвердження від спонсора / хозяина житла
  • Внутрішній паспорт або ID-картка
Якщо ваша ситуація схожа — напишіть у WhatsApp, допоможемо розібратись.
Учёба в UK — UCAS / ENIC
Освітні документи
Документи для навчання

Для UCAS, ENIC (визнання дипломів) та university foundation programs потрібні certified переклади освітніх документів.

ТИПОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ
  • Атестат про середню освіту
  • Диплом про вищу освіту
  • Додаток до диплома / транскрипт
  • Рекомендаційні листи
Якщо ваша ситуація схожа — напишіть у WhatsApp, допоможемо розібратись.
ОСОБЕННОСТИ · ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

Особливості українських документів — запитання та відповіді

Документ виданий українською — потрібен переклад?

Так. Для Home Office, UCAS, банків та більшості установ у Великій Британії документи на українській мові потребують certified перекладу на англійську. Навіть якщо документ містить латинську транслітерацію (як у закордонному паспорті) — це не замінює certified перекладу.

У мене закордонний паспорт України з ID-карткою — обидва документи треба перекладати?

Залежить від вашої процедури. Зазвичай достатньо одного документа, що посвідчує особу. Для Spouse Visa UKVI, як правило, просить переклад закордонного паспорта. Для деяких банків та landlord-ів вони можуть попросити обидва. Уточніть конкретну вимогу — і ми скажемо, що саме перекладати.

Документи моєї дитини для Homes for Ukraine — який список потрібен?

Для дітей, що приїхали з вами по Homes for Ukraine, зазвичай потрібен certified переклад свідоцтва про народження та, якщо дитина приїхала без одного з батьків, — документи про опіку або дозвіл від другого батька. Якщо дитина виїхала з іншим родичем — поговоріть з solicitor про необхідний пакет.

Атестат школи 90-х років, виданий українською + російською — як перекладати?

Ми перекладаємо обидві мовні версії, якщо вони присутні в документі. В certification statement вказуємо, що документ оформлений двома мовами — українською та російською. Це стандарт для документів перехідного періоду 1991–2000 рр.

Військовий квиток — потрібен для UK візи?

Для більшості UK віз військовий квиток не є обов'язковим документом. Він може знадобитися як додаткове підтвердження особи або для asylum (якщо ваш кейс включає теми, пов'язані з військовою службою). Якщо ваш solicitor або UKVI запросив цей документ — перекладаємо повністю, включаючи всі сторінки.

Permission to Stay extension — які документи зазвичай перекладають?

Для продовження Permission to Stay по Ukraine schemes типовий пакет: закордонний паспорт, свідоцтва про народження дітей (якщо є діти), підтвердження адреси (якщо змінилась). Точний перелік залежить від вашого конкретного кейсу і може відрізнятись — уточніть у вашого solicitor або безпосередньо в Home Office.

Документи родичів, які теж в UK по Homes for Ukraine — нам теж потрібні переклади?

Якщо ви подаєте спільну заявку або один із членів сім'ї виступає спонсором для іншого — так, документи родичів теж можуть знадобитися. Для зміни спонсора або переоформлення Homes for Ukraine часто потрібні документи обох сторін. Напишіть нам у WhatsApp з описом ситуації — підкажемо точний перелік.

Я подаю на Spouse Visa з мого українського паспорта на чоловіка-британця — який пакет?

Для Spouse Visa зазвичай потрібен certified переклад: закордонного паспорта, свідоцтва про шлюб, свідоцтв про народження дітей (якщо є), іноді — довідки про несудимість. Якщо шлюб реєструвався за кордоном або є додаткові обставини — пакет може бути більшим. Ваш solicitor складе остаточний список, ми перекладемо.

Если разобрались — пришлите фото документа в WhatsApp.

Скажем стоимость и сроки. Если не разобрались — тоже напишите, поможем понять, что нужно.

Отвечаем по-русски и по-английски.

Написать в WhatsApp
WhatsApp Цена