P PRVD LDN
RU EN
WhatsApp
HOME OFFICE ACCEPTED · ITI #00030489 · COMPANIES HOUSE 14071822 · UK GDPR BOW · EAST LONDON
Гайд · UK Визы

Какие документы для UK визы переводить — полный список по типам виз

UKVI не публикует единый чек-лист «что переводить» — требования зависят от типа визы. Этот гайд разбирает каждую категорию отдельно: что обязательно, что не нужно, и что заявители ошибочно пропускают.

Последняя сверка с gov.uk: 20 мая 2026 г.
Кратко
  • Все личные документы не на английском языке — свидетельства, дипломы, справки — требуют certified translation для UKVI.
  • CAS letter, UK-банковские выписки и письма из UK-организаций переводить не нужно — они уже на английском.
  • Для Spouse/Family Visa список самый длинный: свидетельство о браке, банк, справки с работы, TB-тест.
  • Для Visit Visa — минимум: банковские выписки и справка с места работы, если не на английском.
  • Частая ошибка: переводить только страницу данных паспорта, пропуская визовые штампы.

Общие требования UKVI к переводам

Официальная позиция UKVI изложена в документе «Visa document translation and certification» на gov.uk. Требования единые для всех типов виз:

  • Все документы не на английском языке должны сопровождаться certified translation — переводом с Certificate of Accuracy.
  • Переводчик должен предоставить своё имя, контакты и квалификацию.
  • Перевод должен быть полным — включая все поля, штампы, печати и примечания на документе.
  • Нотариально заверенные переводы из стран СНГ не считаются certified translation в UK-формате.

Подробнее о требованиях к самому переводу — в гайде «Что Home Office требует от переводов».

Spouse Visa / Partner / Family Visa

Самый объёмный пакет среди всех визовых категорий. Центральный документ — доказательство отношений.

  • Свидетельство о браке — обязательно. Если брак зарегистрирован в стране СНГ, нужен certified translation.
  • Свидетельства о рождении детей — если дети едут вместе или являются частью заявки.
  • Банковские выписки заявителя и спонсора — если выданы иностранным банком на нелатинском языке.
  • Справка с места работы / подтверждение дохода спонсора — если документ не на английском.
  • Результаты TB-теста — справка из утверждённой клиники обычно выдаётся на английском, но если нет — переводится.
  • Переписка между супругами — не переводится, но прилагается как доказательство отношений.
  • Фотографии — сами фото не переводятся; если подписи к фото на иностранном языке — добавьте краткий перевод подписей.

Полный список требований: gov.uk/spouse-visa

Skilled Worker Visa

Список относительно короткий — основная работа сделана спонсором через CoS.

  • Паспорт (визовые штампы) — если предыдущие визы из нелатинских стран и кейсворкер не может прочитать.
  • Диплом / академическая квалификация — только если ENIC-оценка требует перевода или это указано в требованиях к должности.
  • Справка о несудимости — если запрашивается из страны СНГ, нужен certified translation.
  • Медицинские документы — если требует спонсор или конкретная должность (медицина, уход).
  • CoS (Certificate of Sponsorship) — всегда на английском, не переводится.
  • Результаты английского языкового теста — всегда на английском, не переводится.

Подробнее: gov.uk/skilled-worker-visa

Student Visa

Большинство документов для Student Visa формирует учебное заведение, они уже на английском.

  • CAS letter — всегда на английском, перевода не требует.
  • Банковские выписки — если выписка из иностранного банка на нелатинском языке — certified translation обязателен.
  • Аттестаты и сертификаты об образовании — если прилагаются и выданы не на английском.
  • Согласие родителей — для несовершеннолетних заявителей, если согласие не на английском.
  • Спонсорское письмо от родителей / опекунов — если финансирование идёт от физического лица не из UK.

Подробнее: gov.uk/student-visa

Standard Visitor Visa

Для туристической визы список минимальный, но финансовые доказательства обязательны.

  • Банковские выписки — если выданы не на английском, certified translation обязателен.
  • Справка с места работы — если не на английском, нужен перевод.
  • Приглашение от UK-резидента — если приглашение написано не на английском, переводится.
  • Документы о собственности (подтверждение привязанности к стране) — если прилагаются и не на английском.
  • Авиабилеты / бронирование — содержат данные на латинице, перевод не требуется.

Подробнее: gov.uk/standard-visitor

ILR / Settlement (Indefinite Leave to Remain)

При подаче на ILR приходится собирать доказательства за 5 лет. Переводы нужны для всего нового.

  • Свидетельство о браке — если вступали в брак за рубежом после предыдущего заявления.
  • Свидетельства о рождении детей — если дети родились за рубежом за период проживания в UK.
  • Справки от работодателей за 5 лет — иностранные работодатели до переезда в UK, не на английском.
  • Налоговые документы — если прилагаете налоговые декларации из страны СНГ.
  • Предыдущие переводы — уже принятые UKVI переводы обычно не переделываются, если исходный документ не изменился.

Подробнее: gov.uk/indefinite-leave-to-remain

British Citizenship (Naturalisation)

Для натурализации UKVI может запрашивать дополнительные документы, подтверждающие историю и статус.

  • Свидетельства о браке / разводе — все зарубежные документы, подтверждающие семейный статус.
  • Свидетельства о рождении детей — если включены в заявку.
  • Справки о несудимости с родины — обязательны для натурализации, выдаются на языке страны.
  • Документы, менявшие гражданство — если вы меняли гражданство за рубежом.
  • Life in the UK test pass — всегда на английском, перевода не требует.

Подробнее: gov.uk/british-citizenship

Что не нужно переводить

  • Документы, изначально выданные на английском — CAS letter, CoS, NHS letters, BRP-карта.
  • Письма из UK-организаций — письма от работодателей, университетов, банков и государственных органов UK.
  • UK-банковские выписки — выписки Barclays, HSBC, Monzo, Starling и других UK-банков всегда на английском.
  • Авиабилеты и отели — содержат данные на латинице, понятны без перевода.
  • Фотографии — сами изображения не переводятся.
  • Life in the UK test pass letter, SELT результаты — всегда на английском.

Частые ошибки

  • Перевод только страницы данных паспорта без перевода визовых штампов — визовые штампы в паспорте могут быть нечитаемы кейсворкером и требуют перевода.
  • Разная транслитерация имён между документами в одном пакете — например, «Айгуль» в одном переводе и «Aygul» в другом. Используйте одну систему транслитерации.
  • Неполный перевод документа — перевод только «главных» полей и пропуск служебных надписей, штампов или примечаний на полях. UKVI требует полного перевода.
  • Перевод без даты — Certificate of Accuracy без даты будет вызывать вопросы.

Связанные гайды

HOME OFFICE
Что Home Office требует от переводов →
ОТКАЗЫ
Почему Home Office отвергает переводы →
← Все гайды

Нужен перевод документов для UK визы? Отвечаем за 15 минут, доставляем в тот же день.

WhatsApp →

Частые вопросы

Нужно ли переводить паспорт для UK визы? +

Паспорт как правило не требует перевода, если он биометрический и страница данных читается. Однако для Spouse Visa и ILR UKVI может запросить перевод штампов о предыдущих визах, если они выданы на языке, отличном от английского. Для Skilled Worker и Student Visa паспорт как документ удостоверения личности тоже обычно не переводят, но все визовые штампы в нём должны быть понятны кейсворкеру.

Переводить ли банковские выписки для Visit Visa? +

Да, если они на русском, казахском, узбекском или другом нелатинском языке. Для Visit Visa UKVI проверяет финансовую состоятельность заявителя, и банковская выписка не на английском языке должна сопровождаться certified translation. Выписки из UK-банков переводить не нужно.

Нужен ли перевод диплома для Skilled Worker Visa? +

Не всегда. Диплом требует перевода только если он указан в требованиях вашего Sponsor и конкретной роли, или если ENIC-оценка требует его в переводе. Для большинства Skilled Worker заявок достаточно Certificate of Sponsorship (CoS) от работодателя и английского языкового теста.

Что нужно переводить для Spouse Visa (Family Visa)? +

Основной пакет: свидетельство о браке, свидетельства о рождении детей (если есть), банковские выписки, справка с места работы и справка о доходах спонсора. Если есть справка о прохождении TB-теста не на английском — тоже переводится. Переписка между супругами и фотографии не переводятся, но если подписи к фото на иностранном языке — переведите.

Переводить ли документы для Student Visa, если CAS letter уже на английском? +

CAS letter всегда на английском и перевода не требует. Однако банковские выписки с иностранного счёта, согласие родителей для несовершеннолетних (если не на английском), аттестаты и сертификаты о предыдущем образовании на нелатинских языках — переводить нужно.

Нужны ли переводы для ILR, если я уже подавал переводы при первой визе? +

При подаче на ILR нужны новые переводы всех документов, добавленных с момента последнего заявления: свидетельство о браке (если вступали в брак), свидетельства о рождении детей, справки от работодателя за 5 лет, налоговые документы. Старые переводы из предыдущих заявок обычно принимаются, если сами документы не изменились.

Что не надо переводить ни для какой визы? +

Документы, изначально выданные на английском языке: письма из UK-организаций, UK-банковские выписки, UK-дипломы, CAS letter, BRP-карту, NHS-документы. Также не переводятся фотографии и билеты — они визуальные и говорят сами за себя.

Нужен ли перевод для British Citizenship (naturalization)? +

Да. Для натурализации UKVI может запрашивать свидетельства о браке, свидетельства о рождении, справки о несудимости с родины. Life in the UK test pass letter уже на английском и не переводится. Если у вас есть документы, менявшие ваше гражданство или семейный статус за рубежом, — переведите их.

WhatsApp Цена