P PRVD LDN
RU EN
WhatsApp
HOME OFFICE ACCEPTED · ITI #00030489 · COMPANIES HOUSE 14071822 · UK GDPR BOW · EAST LONDON
Documents from Ukraine
Українська · Русский → English

Translation of Ukrainian documents for UK Home Office, Homes for Ukraine, and Spouse Visa

Вітаємо! · Hello! What the Home Office requires from Ukrainian documents, which documents are needed to extend Permission to Stay and for Spouse Visa — and when translation is unavoidable. If you have questions after reading, message us on WhatsApp.

Написать в WhatsApp
ПЕРЕВОДИМ С
  • Таджикского (кириллица)
  • Русского
  • Таджикского советского периода
ТРЕБОВАНИЯ HOME OFFICE

What the Home Office generally requires

The Home Office accepts translations carried out by a "qualified translator". This is the term used in the official guidance: the translator must confirm that the translation is complete and accurate, and attach a signed statement (Certificate of Accuracy) giving their name, qualifications, signature, date, and contact details.

"Certified" in the UK sense is not a notary's stamp or a government seal. It is precisely that signed statement from the translator. Notarisation in Ukraine does not give a translation the status of "certified" as the Home Office understands it.

There is no system of sworn translators in the UK. Documented qualifications are sufficient — membership of professional associations such as ITI or CIOL is significant but not formally compulsory.

The entire document is translated — including stamps, seals, marginal notes, the date of issue, the document number, and the details of the issuing authority. Partial translations are not accepted by the Home Office.

Apostille: Ukraine is a member of the Hague Convention. The Home Office does not require an apostille for a certified translation. If your solicitor or institution is asking for an apostille, that is their separate requirement, not the Home Office standard.

Source: GOV.UK · certifying-a-document · последняя сверка: 20 May 2026
ПЕРЕЧЕНЬ ДОКУМЕНТОВ

Documents we translate — Ukrainian

Each document name is shown in three forms: Ukrainian, Russian, and English.

Civil registration documents (RACS)

Українська Русский English
Свідоцтво про народження Свидетельство о рождении Birth Certificate
Свідоцтво про шлюб Свидетельство о браке Marriage Certificate
Свідоцтво про розірвання шлюбу Свидетельство о расторжении брака Divorce Certificate
Свідоцтво про смерть Свидетельство о смерти Death Certificate
Свідоцтво про зміну імені Свидетельство о перемене имени Change of Name Certificate

Passports and identity documents

Українська Русский English
Закордонний паспорт Загранпаспорт Украины Ukrainian Foreign Passport
Внутрішній паспорт / ID-картка Внутренний паспорт / ID-карта National Identity Card (Internal Passport)
Військовий квиток Военный билет Military Service Record Book
Посвідка на проживання в UK Вид на жительство в UK (BRP) Biometric Residence Permit (BRP)

Education

Українська Русский English
Атестат про середню освіту Аттестат о среднем образовании Secondary School Certificate
Диплом (КНУ, КПІ, УКУ, НаУКМА) Диплом о высшем образовании University Degree / Diploma
Додаток до диплома / транскрипт Приложение к диплому / транскрипт Diploma Supplement / Academic Transcript
Свідоцтво про професійно-технічну освіту Свидетельство о профессиональном образовании Vocational Education Certificate

Medical documents

Українська Русский English
Медична довідка Медицинская справка Medical Certificate
Виписка з лікарні / епікриз Выписка из больницы Hospital Discharge Summary
Медичний висновок Медицинское заключение Medical Report
Довідка про щеплення Справка о прививках Vaccination Record

Legal documents

Українська Русский English
Рішення суду Решение суда Court Judgment / Order
Довіреність Доверенность Power of Attorney
Вирок суду Приговор суда Criminal Judgment
Довідка про несудимість Справка об отсутствии судимости Criminal Record Certificate

Documents for Ukraine Schemes

Українська Русский English
Підтвердження місця проживання в UK (utility bill, tenancy agreement) Подтверждение места проживания в UK Proof of UK Address
Документи дітей (для Homes for Ukraine) Документы детей (свидетельства о рождении) Children's Documents (Birth Certificates)
Документи родичів, які теж в UK Документы родственников, также находящихся в UK Documents of Family Members in UK
Документи для Permission to Stay extension Документы для продления Permission to Stay Permission to Stay Extension Documents
Спонсорський лист / підтвердження від господаря (sponsor letter) Письмо спонсора / хозяина жилья Sponsor / Host Confirmation Letter
THREE COMMON SITUATIONS

Why people from Ukraine translate documents in the UK

Below are the three most common situations. Each card describes who needs it and which documents are typically required.

Homes for Ukraine / Ukraine Family Scheme
Homes for Ukraine — document package
Homes for Ukraine

To apply and to extend your stay in the UK under the Ukraine support schemes, certified translations of key documents are required — particularly for children and when changing sponsor.

ТИПОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ
  • International passport
  • Children's birth certificates
  • Custody documents (if applicable)
  • Confirmation from sponsor / host
  • Internal passport or ID card
If your situation is similar, message us on WhatsApp and we will help you work through it.
Study in the UK — UCAS / ENIC
Education documents
Документи для навчання

For UCAS, ENIC (qualification recognition), and university foundation programmes, certified translations of education documents are required.

ТИПОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ
  • Secondary school-leaving certificate
  • University degree / diploma
  • Degree supplement / academic transcript
  • Reference letters
If your situation is similar, message us on WhatsApp and we will help you work through it.
ОСОБЕННОСТИ · ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

Ukrainian documents — questions and answers

My document is in Ukrainian — does it need a translation?

Yes. For the Home Office, UCAS, banks, and most institutions in the UK, documents in Ukrainian require a certified translation into English. Even if a document contains a Latin transliteration (as in an international passport), this does not substitute for a certified translation.

I have a Ukrainian international passport and an ID card — do both need translating?

It depends on the procedure. Usually one proof of identity is sufficient. For a UKVI Spouse Visa, an international passport translation is generally requested. For some banks and letting agents, both may be requested. Confirm the specific requirement and we will advise what to translate.

My child's documents for Homes for Ukraine — what list is needed?

For children who arrived with you under Homes for Ukraine, a certified translation of the birth certificate is usually required, and if the child arrived without one parent, custody documents or consent from the other parent. If the child travelled with another relative, speak with a solicitor about the required package.

A school certificate from the 1990s in both Ukrainian and Russian — how is it translated?

We translate both language versions if they appear in the document. In the Certificate of Accuracy we note that the document is in two languages — Ukrainian and Russian. This is the standard approach for transitional-period documents from 1991–2000.

Military service record book — is it needed for a UK visa?

For most UK visas, a military service record book is not a required document. It may be needed as additional proof of identity or for asylum (if your case involves matters relating to military service). If your solicitor or UKVI has requested it, we translate it in full, including all pages.

Permission to Stay extension — which documents are usually translated?

For extending Permission to Stay under Ukraine schemes, the typical package is: international passport, children's birth certificates (if applicable), proof of address (if changed). The exact list depends on your specific case — confirm with your solicitor or directly with the Home Office.

Documents of family members also in the UK under Homes for Ukraine — do we need translations too?

If you are making a joint application or a family member is acting as sponsor for another, yes, their documents may also be required. For changing sponsor or re-registering under Homes for Ukraine, documents from both parties are often needed. Message us on WhatsApp with a description of the situation and we will advise on the exact list.

I am applying for Spouse Visa from my Ukrainian passport as spouse of a British citizen — what is the package?

For Spouse Visa, the usual certified translations are: international passport, marriage certificate, children's birth certificates (if applicable), sometimes a criminal record certificate. If the marriage took place abroad or there are additional circumstances, the package may be larger. Your solicitor will compile the final list; we will translate.

Если разобрались — пришлите фото документа в WhatsApp.

Скажем стоимость и сроки. Если не разобрались — тоже напишите, поможем понять, что нужно.

Отвечаем по-русски и по-английски.

Написать в WhatsApp
WhatsApp Цена