P PRVD LDN
RU EN
WhatsApp
HOME OFFICE ACCEPTED · ITI #00030489 · COMPANIES HOUSE 14071822 · UK GDPR BOW · EAST LONDON
Документы из России
Русский → English

Перевод российских документов для UK Home Office, виз и asylum

Что Home Office требует от российских документов, как работать с документами советского периода, кандидатскими диссертациями и материалами для asylum. Если после прочтения остались вопросы — напишите в WhatsApp.

Написать в WhatsApp
ПЕРЕВОДИМ С
  • Таджикского (кириллица)
  • Русского
  • Таджикского советского периода
ТРЕБОВАНИЯ HOME OFFICE

Что Home Office обычно требует

Home Office принимает переводы, выполненные «квалифицированным переводчиком». Это термин из официальных руководств: переводчик должен подтвердить, что перевод полный и точный, и приложить к переводу подписанное заявление (certification statement) с указанием своего имени, квалификации, подписи, даты и контактных данных.

«Сертифицированный» в UK-смысле — это не штамп нотариуса и не печать государственного органа. Это именно такое подписанное заявление переводчика. Нотариальное заверение в России не даёт переводу статуса «certified» в понимании Home Office.

В Великобритании нет института «присяжных переводчиков». Достаточно подтверждённых квалификаций — членство в ITI или CIOL является весомым, но формально не обязательным.

Переводится документ целиком — включая штампы, печати, надписи на полях, дату выдачи, номер документа и реквизиты выдавшего органа. Переводы фрагментов или «только основной части» Home Office не принимает.

Апостиль: Россия является членом Гаагской конвенции, апостилирование документов возможно. Однако Home Office не требует апостиль для certified перевода. Если ваш юрист или учреждение просят апостиль — это их отдельное требование, а не стандарт Home Office.

Источник: GOV.UK · certifying-a-document · последняя сверка: 20 мая 2026
ПЕРЕЧЕНЬ ДОКУМЕНТОВ

Какие документы переводим — российские

Название каждого документа приведено в двух вариантах: русский и английский.

Документы ЗАГС

Русский English
Свидетельство о рождении Birth Certificate
Свидетельство о браке Marriage Certificate
Свидетельство о расторжении брака Divorce Certificate
Свидетельство о смерти Death Certificate
Свидетельство о перемене имени Change of Name Certificate

Паспорта и удостоверения

Русский English
Загранпаспорт РФ Russian Foreign Passport
Внутренний паспорт РФ Russian National Passport (Internal)
Военный билет Military Service Record Book
СНИЛС SNILS — Individual Insurance Account Number
ИНН TIN — Taxpayer Identification Number

Образование

Русский English
Аттестат о среднем образовании Secondary School Certificate
Диплом о высшем образовании University Degree / Diploma
Приложение к диплому / академическая справка Diploma Supplement / Academic Transcript
Диплом кандидата наук / справка о защите Candidate of Sciences Diploma / Defence Certificate
Диплом доктора наук Doctor of Sciences Diploma
Диплом советского вуза (РСФСР) Soviet-era University Diploma (RSFSR)

Медицинские документы

Русский English
Медицинская справка Medical Certificate
Выписка из истории болезни / эпикриз Medical Record Summary / Discharge Summary
Медицинское заключение Medical Report
Результаты обследований Examination / Test Results

Юридические документы

Русский English
Решение суда Court Judgment / Order
Доверенность Power of Attorney
Постановление о задержании / аресте Arrest / Detention Order
Обвинительное заключение Indictment / Bill of Indictment
Судебный приговор Criminal Judgment / Conviction

Документы для asylum

Русский English
Повестка (суд, полиция, ФСБ, военкомат) Summons / Official Notice (Court / Police / FSB / Military)
Уведомление о возбуждении уголовного дела Criminal Case Initiation Notice
Справка из ИВС / следственного изолятора Temporary Detention Facility Certificate
Документы родственников (политзаключённых) Documents of Imprisoned / Politically Detained Relatives
Административный протокол Administrative Offence Record
Материалы СМИ и публикации Media Publications and Press Articles
СОВЕТСКИЙ ПЕРИОД

Документы советского периода

Многие граждане России имеют документы, выданные до 1991 года: свидетельства о рождении и браке советского образца, дипломы советских вузов, военные билеты СССР. Эти документы остаются юридически действительными и принимаются Home Office при условии качественного перевода.

Советские документы из России (РСФСР) оформлены полностью на русском языке. После распада СССР все документы РСФСР-периода остались действительными на территории РФ. Мы переводим весь советский период — от 1920-х до 1991 года.

Отдельные особенности советских документов, с которыми мы работаем регулярно:

  • Штампы «Союз ССР», «РСФСР» — переводим с указанием официального английского эквивалента (Union of Soviet Socialist Republics, Russian Soviet Federative Socialist Republic)
  • Советские учебные заведения: дипломы МГУ, ЛГУ, Политехнических институтов и других вузов — знаем исторические наименования и современные эквиваленты
  • Дата выдачи на отдельной строке или в нестандартном поле — фиксируется в переводе с указанием позиции в оригинале
  • Формат ФИО с отчеством — отчество транслитерируется с пометой «patronymic»
  • Исторические названия городов: «Ленинград» (совр. Санкт-Петербург), «Свердловск» (совр. Екатеринбург) и др. — переводятся с исторической справкой
  • Военные билеты СА (Советской Армии) — переводим полностью, включая военные части

Апостиль для советских документов при подаче в Home Office, как правило, не требуется. Россия является членом Гаагской конвенции, апостиль технически возможен, но Home Office его не требует для certified перевода.

ПРИМЕР · СОВЕТСКИЙ ДОКУМЕНТ
СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК
ТАДЖИКСКАЯ ССР
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ
Имя:
Дата рождения:
Место регистрации:

Документ на русском, штамп «Союз ССР». Переводим полностью, в т.ч. реквизиты выдавшего органа.

ТРИ ТИПОВЫЕ СИТУАЦИИ

Зачем россиянину в UK переводить документы

Ниже — три наиболее частых ситуации. Каждая карточка описывает, кому это нужно, и какие документы обычно требуются.

UK Visa — Spouse / Skilled Worker / ILR
Виза и воссоединение семьи
Документы для визы

Для большинства виз UKVI переводятся документы заявителя и, при воссоединении семьи, документы супруга(и) и детей. Ниже — типовой перечень для Spouse Visa и Skilled Worker.

ТИПОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ
  • Загранпаспорт
  • Свидетельство о браке
  • Свидетельства о рождении детей
  • Диплом и транскрипт (для Skilled Worker)
  • Справка об отсутствии судимости
  • Медицинские документы (при необходимости)
Если ваша ситуация похожа — напишите в WhatsApp, поможем разобраться.
Учёба в UK — UCAS / ENIC / Postgrad
Образовательные документы
Для учёбы в UK

Для UCAS, ENIC (признание дипломов), postgrad-программ и академических должностей требуются certified переводы. Кандидатские диссертации — отдельная история: обычно достаточно справки о защите, а не полного текста.

ТИПОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ
  • Аттестат о среднем образовании
  • Диплом о высшем образовании
  • Приложение к диплому / транскрипт
  • Диплом кандидата наук + справка о защите
  • Рекомендательные письма
Если ваша ситуация похожа — напишите в WhatsApp, поможем разобраться.
ОСОБЕННОСТИ · ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

Особенности российских документов — вопросы и ответы

Документ выдан в Крыму после 2014 — переводите?

Да, переводим. Документы, выданные на территориях с неоднозначным международно-правовым статусом (Крым, ряд районов Донбасса), мы принимаем и переводим как документы физического лица — свидетельства о рождении, браке, паспорта. О юридическом статусе конкретного документа в вашем иммиграционном кейсе — консультируйтесь с solicitor. Это за пределами нашей компетенции как переводчиков.

У меня есть аттестат СССР и диплом РФ — оба нужны для ENIC?

Для ENIC (UK ENIC) обычно достаточно диплома о высшем образовании с приложением. Аттестат потребуется отдельно, только если вы признаёте среднее образование (например, для доступа к Foundation или A-level эквивалентам). Уточните требование через ENIC-портал для вашего конкретного типа признания.

Перевод с апостилем — что это значит и когда нужно?

Апостиль — это легализация самого оригинала документа, которую проставляет уполномоченный орган страны выдачи. Это отдельная процедура, не связанная напрямую с certified переводом. Home Office для visa и asylum не требует апостиль. Апостиль может потребоваться для нотариальных процедур, ENIC или ряда европейских учреждений. Мы делаем certified перевод — апостиль на оригинале — не наша функция.

Документ имеет отчество — как переводить ФИО на английский?

Отчество транслитерируется по BSI-стандарту и сопровождается пометой «patronymic» (например: Ivan Petrovich Sidorov, where «Petrovich» is a patronymic). Это стандартная практика, принятая Home Office. Важно: если ваш паспорт написан одним способом, а свидетельство о рождении — другим, это отмечается в certification statement с объяснением.

Свидетельство о рождении советского образца (ламинированная книжка 1980-х) — переводите?

Да. Такие документы могут быть частично нечитаемыми из-за ламинирования или ветхости — всё, что нечитаемо, фиксируется в переводе с пояснением. Home Office принимает советские свидетельства о рождении при наличии certified перевода.

Кандидатская диссертация — нужен полный перевод или только справка о защите?

Как правило, достаточно certified перевода диплома кандидата наук и справки о защите (если выдавалась). Полный перевод диссертации для Home Office и ENIC не требуется. Если учреждение (университет, работодатель) хочет содержательный перевод реферата или введения — это отдельный запрос, не стандартная certified процедура.

У меня документ с подписью нотариуса РФ — UK его примет?

Нотариальное заверение в России подтверждает подлинность подписи по российскому праву, но не является эквивалентом UK-certified перевода. Для Home Office нужен certified перевод с certification statement от UK-квалифицированного переводчика. Нотариальная отметка российского нотариуса не заменяет этого.

Asylum documents с пометкой «только для служебного пользования» — переводите?

Да. Если у вас есть документ с такой или аналогичной пометой, мы переводим его содержание включая всё видимое текстовое содержимое и реквизиты. Гриф ограниченного доступа фиксируется в переводе как часть оригинала. Это не влияет на нашу возможность выполнить certified перевод — мы работаем только с тем, что вы нам предоставляете.

Если разобрались — пришлите фото документа в WhatsApp.

Скажем стоимость и сроки. Если не разобрались — тоже напишите, поможем понять, что нужно.

Отвечаем по-русски и по-английски.

Написать в WhatsApp
WhatsApp Цена